martes, 9 de octubre de 2018

Gallega


Soy gallega. Castellanoparlante. Porque cada vez que intento hablar en gallego se me ríen en la cara, de hecho se carcajean al máximo, así que me he rendido. Es verdad que no tengo acento gallego y que "sueno" rara al hablarlo, lo reconozco.

Pero curioseando por este vasto universo de internet, encontré un artículo sobre palabras que sólo se utilizan en Galicia. Y, sinceramente, varias de esas palabras me sorprendieron porque siempre pensé que se utilizaban en todo el suelo patrio. Así que al final resulta que hablo algo en castrapo (castrapo=mezcla de castellano y gallego).

Por ejemplo, colo. Toda la vida de dios llevo cogiendo niños en el colo, bien estando sentada como de pie. Pues resulta que, al parecer, colo sólo se utiliza en Galicia. Fuera de aquí o bien dices "coger en brazos" o bien "tener en el regazo".

Si colo me sorprendió, la que me hizo arrugar la nariz fue "reseso". Porque el pan de ayer o anteayer, es pan reseso. Hasta ahí todo bien. Lo que me provocó cara rara fue saber que fuera de Galicia lo que se dice es "revenido". ¿Ein?¿Revenido? Qué horror. El pan está reseso, no revenido.

Siguiendo con el tema culinario, resulta que sólo hay rapantes en Galicia. Ese pescado aplanadito que mi madre nos servía frito, que se lo compraba a la mujer de un pescador a bolsazas y que nos hacía comer hasta que consiguió que lo detestáramos. Creo que en castellano se llama gallo, pero no estoy segura.

También me sorprendió lo del chollo. Fuera de tierra galaica, chollo se utiliza para denominar a algo bueno y fácil de conseguir. Pues aquí, aparte de eso, el chollo es el lugar o puesto de trabajo. Uno o una se va a chollar (a trabajar) o no nos coge el teléfono porque está en el chollo (trabajando).

Tampoco existe el pocillo. ¿Cómo es posible vivir sin pocillos? Un pocillo es un recipiente pequeño donde se sirve el café, normalmente de vidrio. Un pocillo de café, de toda la vida.

Lo que no sé aún es el equivalente a un toro de pescado. Un toro de pescado es una rodaja. Se usa con todos los pescados, pero especialmente con la merluza. ¿Qué se dice fuera de Galicia para pedir un toro de merluza con ensalada?

Vamos, que al final resulta que sí hablo gallego. A mi manera, claro. Y sólo según la perspectiva de los que no son gallegos. Algo es algo.


2 comentarios:

  1. Pues yo no conocía esas palabras (o esos significados gallegos de esas palabras, en algunos casos), ni por proximidad geográfica jejeje.
    El rapante puede ser el gallo, sí. Parecido al lenguado.
    En cuanto a la merluza, pues pides merluza y no te ponen una entera, te ponen una rodaja, se sobreendiente, ¡digo yo!

    ResponderEliminar
  2. Se me hace raro que no exista el verbo torar. Llevo toda la vida viendo a mi madre contar los toros de pescado :). Pero lo de pan revenido, me suena fatal fatal fatal. El pan está reseso, ainsss

    ResponderEliminar